目前分類:聽首歌吧~ (13)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

ZAZ - Je Veux (Clip Officiel)




繼上次toi et moi芭樂歌之後,再來一首最近排行榜上超熱門的歌。
歌手是藝名ZAZ的Isabelle Geffroy,Wiki上介紹她低沉的嗓音讓人想起Fréhel和Edith Piaf兩位前輩。我個人也是喜歡聲音低沉的女聲啦~
兩年前,她還在pub, café唱歌,但靠著這張專輯在排行榜連續數週冠軍,現在已經是大大有名。

學法文的朋友們:
這首歌最大的文法要點是,en人稱代名詞,
第一、二句是作直接受詞補語用,可以取代前面帶有部份冠詞(du, de la , de l', des)或不定冠詞(un, une, des)的名詞
第三、四句是作間接受詞補語,代替de + qqch用

donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas 給我麗茲的套房,我不要
des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas 香奈兒的珠寶,我不要
donnez moi une limousine, j'en ferais quoi papalapapapa 給我加長型禮車,我要它作啥
offrez moi du personnel, j'en ferais quoi  給我傭人,我要幹嘛
un manoir à Neufchâtel , ce n'est pas pour moi 一間Neufchâcel城堡,不適合我
offrez moi la tour Eiffel, j'en ferais quoi papalapapapala  給我艾菲爾鐵塔,我要它作啥…

[refrain:]
je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur 我要愛情,喜悅,還有好心情
c'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur 你的錢不會變成我的幸福
moi j'veux crever la main sur le cœur 我要超級慷慨大方 (c.f. avoir le cœur sur la main / crever la bouche en cœur)
allons ensemble découvrir ma liberté 來吧!一起發現我的自由
oubliez donc, tous vos clichés 那麼,忘卻你那些陳腔濫調
bienvenue dans ma réalité  歡迎來到我的真實

j'en ai marre d'vos bonnes manières 我受夠了你那些禮貌
c'est trop pour moi  對我來說太過
moi je mange avec les mains et j'suis comme ça 我用手進食,我就是那樣
j'parle fort et je suis franche, excusez moi 我講話大聲,我講話直接,歹勢
fini l'hypocrisie moi, j'me casse de là 了結虛偽,我要閃人了
j'en ai marre des langues de bois 我受夠了打官腔
regardez moi, toute manière j'vous en veux pas 看看我,不管如何,我不氣你
et j'suis comme ça 我就是醬
j'suis comme ça  我就是醬

[refrain x2]

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


我認識的小émilie快三週大,阿觀阿姨因為妳的關係,才知道這首可愛的歌
妳就是émilie Jolie,因為妳是jolie émilie。就是妳的歌,在跟大鳥去天空飛行前,要好好長大喔,獻給妳囉!

émilie Jolie是Philippe Chatel寫給自己女兒émilie的音樂劇。這首對大鳥唱的歌最為有名,所以講émilie Jolie幾乎就是在講這首,但其他歌也都是超有名的歌手唱的像是Brassens, Hardy, Souchon, Salvador等。上面這是1979原唱版本,小女生就是Emilie Chatel本人,大鳥是由Julien Clerc詮釋。但我個人較prefer1997年Chatel親自操刀翻新此音樂劇的Johnny Hallyday版本啦!可能是因為我就是喜歡那種聲音低沉性感渾厚的Johnny洛克阿公啦!尤其第二段副歌那具爆發力的嘶吼,喔拉拉,如果我是émilie的話,我要跟大鳥私奔啦~從放在歌詞緊後面,大家一定要聽喔~

歌詞不難,有幾位正在學法文的朋友也可以學這首經典歌曲。

Je m'appelle Emilie Jolie {x2} 我叫Emilie Jolie (x2)
Je voudrais partir avec vous 我想要跟您一起離開
Tout au bout du ciel sur vos ailes 直到天空盡頭,乘著您的翅膀
Et je voudrais vivre avec vous, ma vie 我想這輩子都跟您生活

Tu t'appelles Emilie Jolie {x2} 妳叫Emilie Jolie (x2)
Tu voudrais partir avec nous 妳想要跟我們一起離開
Tout au bout du ciel, sur nos ailes 直到天空盡頭,乘著我們翅膀
Et tu voudrais vivre avec nous, ta vie 妳想這輩子都跟我們生活

Oui, c'est ça vous m'avez comprise 是的!是像您瞭解的沒錯
Alors dites-moi oui 所以呢,答應我吧!

Tu t'appelles Emilie Jolie 妳叫Emilie Jolie
Tu rêves de voler la nuit 妳夢想在夜晚飛行
Partir rejoindre le soleil 一起去與太陽碰面
Et même la lune, sur nos plumes 甚至月亮,乘著我們羽毛
Faire un p'tit tour au paradis 到天堂轉個一圈

Oui, c'est ça vous m'avez comprise 是的!是像您瞭解的沒錯
Alors dites-moi oui 所以呢,答應我吧!

Mais y a tant de choses à voir avant 但是,還有太多東西要看
De partir pour le firmament 在啟程至蒼宆之前
Y a tant de pages à tourner 人生之書還有太多頁要翻
Ta vie ne fait que commencer 妳的人生才要開始
Y a tant de choses à voir avant 還有太多東西要看
De partir pour le firmament 在啟程至蒼宆之前
Y a tant de jours et tant de nuits 還有太多的日與夜
Tu es au début de ta vie 妳才在妳人生的開始

J'ai tant de choses à voir avant 我還有許多東西要看
Mais n'oubliez pas pour autant 但不管如何別忘記
La petite fille aux cheveux blonds 這個金髮小女生
Qui vous a chanté sa chanson 對您唱著她的歌

Je m'appelle Emilie Jolie {x2} 我叫Emilie Jolie(x2)
Et si un jour je deviens vieille 如果有天我變老
J'irai voir le ciel sur vos ailes 我將會乘著您的翅膀看天空
Au rendez-vous du paradis 赴天堂之約

Mais prends le temps de vivre ta vie 但慢慢過妳的生活
Ma petite Emilie Jolie 我的小愛蜜莉裘莉
Tu sais dans les pays rêvés 妳知道在這幻想國度
Les oiseaux ne sont pas pressés. 我們鳥群並不趕時間

Johnny Hollyday版本


如果有興趣,也要看看某位粉絲製作的Making of,看得H興奮地哇哇叫,因為兩次79和97兩個版本全部都是法國人耳熟能詳的大歌星,也有émilie jolie的其他動物歌。就算沒時間的話,也一定要看3:56處Johnny在錄音室邊唱手還夾根煙的酷樣。


這是某次音樂劇的大鳥歌,屬於較抒情版本


參考文章: Emilie Jolie de Philippe Chatel


kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

NRJ這個音樂頻道有一個大敗筆,就是歌曲結尾不會再出現一次歌手、歌名跟專輯名稱。
有時候有聽到喜歡的歌,卻錯過前奏時出現短短一次歌曲名稱的話,
又不認識歌手的話,根本沒辦法知道是哪一首歌。

這首歌就是受害者之一。
如果可以的話,閉上眼睛先聽到副歌,再往下拉看歌詞。
當音樂頻道重複播這首歌的時候,無限次重複的副歌結尾和牙痛R&B重複尾音,
我只聽懂"comme un suédois"(像一個瑞典人)

疑惑地,我問剛從工作返家的H,
瑞典人有啥了不起的,為何要像瑞典人一樣。

由於不曉得歌手及歌名,用suédois當關鍵字也只搜尋到ABBA,
我們硬是等到該頻道再次播了這首歌,H一開始還同意我的comme un suédoisㄛ~
後來才聽懂!你們也聽聽看吧,看瑞典人有啥了不起的。
法文就是這樣,明明聽起來真的很容易讓外國人誤會,可惜法國人好像仔細聽一下都還是聽得懂。

p.s.一如往常,歌詞隨性亂翻,而且只能看不要一字一句讀出來還蠻噁心的。我可不會文謅謅的說法呀!



Marc Antoine - Comme il se doit



Tou ou, yeah tou ou . Ouh ouh yeah, ouh ouh yeah yeah
(牙痛中…)

J'aimerais revoir ton beau sourire, car il me manque (manque)
希望再次見到妳美麗笑容,因為我思念它
J'aurais tellement de choses à te dire, si on était ensemble (ensemble)
我有超多事想對妳說,假如我們還在一起的話
Dis moi qu'est-ce qu'il te donne. Pourquoi tu lui pardonnes, chaque fois qu'il te fait pleurer ? Yeah
告訴我他到底給妳了什麼,為何每次他把妳弄哭後,妳還要原諒他?yeah~
Pourquoi tu t'abandonnes? Tu sais faut qu'tu te raisonnes, tu dois le laisser tomber. Yeah yeah yeaaah
為何妳自暴自棄,妳明知應該理性點,應該甩了他。yeah x3

Refrain :
副歌

J'veux seulement t'aimer, t'aimer te protéger, comme il se doit. Doit
我只想愛妳,愛妳,保護妳,如他應當如此。
J’veux seulement t'aimer, t'aimer et t'apprécier, comme il se doit.
我只想愛妳,愛妳,珍惜妳,如他應當如此。
----------------------------------------------------------------------

J'aimerai que tu le vois agir, en ton absence yeah,
我希望妳看到他的行為,當妳不在的時候
Tu sais qu'il ne te mérite pas
就算妳知道他不值得妳
Mais qu'est-ce que ça change (change)?
但又改變了什麼?
T'es toujours là pour lui. Tu sais bien qu'il te détruit.
妳總是為了他,雖然妳明知他將把妳摧毀
Il te vole ton innocence
他偷走妳的純真
Tu pleures a toutes les nuits, il te laisse seule dans ton lit, quand est-ce que tu vas apprendre ? Yeah yeah yeaaaah
妳每晚獨自在床上哭泣,而妳將何時才會學到教訓? yeah x3

Refrain :
J'veux seulement t'aimer, t'aimer et te protéger, comme il se doit, Doit, comme il se doit.
J’veux seulement t'aimer, t'aimer et t'apprécier, comme il se doit ouh ouh ouuuh

-------------------------------------------------------------------------------
Pourquoi tu restes quand il te fait du mal ?
為何當他把妳弄痛時妳留在那兒?
Il n'en vaut pas la peine Ooooh ouuh
他不值得啊
Pourquoi tu pleures, quand tu sais que c'est pas normal
為何妳哭泣,而妳明知這不對勁
Laisse-moi ma chance!
給我機會

Refrain x2 :
副歌x2

Ouh ouh Yeah Ouh Ouh. Ouh ouh Yeah Ouh ouh ouh ouh ouh Yeah Ouh ouh Yeah. ouh ouh Yeah...
---------------------------------------------------------------------------------------
以下這一段沒有出現在音樂錄影帶裡面,想必是因為太拖戲了,所以砍掉。
 
Même si je pouvais te dire seulement à quel point il te ment
就算我有機會告訴妳,他騙妳到多誇張,
et comme j'aimerais tellement t'offrir tout ce qu'il te manque, 
就算我多想給妳所以他沒有的
ne le laisse pas te prendre le meilleur de toi.
不要讓他拿走最好的妳,
Que tous les temps soufferts ne reviennent pas
願所有這些痛苦的日子結束且不要回來
Pour toutes les fois que tu verses des larmes
每一次妳傾撒淚珠
Si la passion éteinte, et peut-être laisse moi rallumer la flamme
若熱情熄滅,也許讓我再次點燃火焰,
lui pardonnes combien de fois
還要再原諒他多少次
Laisse moi t'aimer comme il se doit
讓我愛妳,如他應當

副歌重複迴音無限多次
J'veux seulement t'aimer [ x2 ] T'aimer te protéger ! Comme il se doit J'veux seulement t'aimer T'aimer et t'apprécier Comme il se doit (1*doit)- (2*comme il se doit) (1*)Juste comme il se doit



所以簡單說這是一個痴心男子衷心希望暗戀對象趕快跟情敵分手的歌。Marc Antoine應該是賣痴情一片加肌肉形象,而音樂錄影帶裡那個女的一身緊身牛仔褲打扮,還真的蠻好看的,整個就是典型瘦瘦法國年輕女孩的樣子。

聽懂最重要那句之後的那一陣子,我跟H之間的對話,不管講到什麼,最後都要加一句:
comme un suédois!

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


Clip Grégoire - Toi Moi

最近播到耳朵長繭,實在有點膩的芭樂歌Toi Moi。放上來煩大家~~哈哈

歌詞簡單易懂,親近大眾,(歌詞我隨便翻翻,大家隨便看看就好)又很「正面」,充滿希望,真是青春熱血。祝大家新的一年也要熱血ㄛ!

看看那支音樂錄影帶成本還真是低到爆啊,一堆人出來晃一晃。影片一開始廣告說,歌手Grégoire是法國第一位由「大眾」製作的歌手。這是什麼意思勒?簡單查一下還居然蠻有趣的。

製作這張專輯的「公司」My Major Company是一個新的音樂平台,大家都可以出錢支持歌手出專輯。而這遊戲怎麼玩呢?!

網站上有數位My Major Company旗下藝人,將他們作品、練唱放在網站上讓大家欣賞,籌錢出專輯,。而你,身為網友,慧眼識英雄,可以成為製作人,出小小一筆錢來投資你欣賞的藝人。以Grégoire為例,當他籌到目標7萬歐元後,就進行錄製專輯、出單曲、打歌等,而賣出23萬張專輯。若你是當初投資Grégoire的「製作人」,你當時的投資有大約15倍以上的收益。我猜音樂錄影帶上出來晃晃的路人甲乙丙丁搞不好都是背後有出錢的小金主。

如此,喜歡音樂的人可以以具體行動支持喜歡的歌手出專輯,也可以號稱投資音樂事業。投資金額由大家一起集合而成,積少成多,透過網路宣傳也較傳統唱片宣傳更廉價,讓更多有才華的人可以圓夢出專輯,也讓更多有才華的人被聽見。這個新興唱片事業概念十分有趣,少了唱片公司層層包裝,希望能有更多好的歌手被推出來,也有更多種型態的藝術能透過這個模型產生。

最後附上兩個Grégoire的專訪連結:2008/7/82008/12/1。和Grégoire的blog




Grégoire - Toi Moi 你和我

Toi plus moi plus ceux plus tous ceux qui le veulent 你和我和那些想要的人
Plus lui plus elle et tous ceux qui sont seuls 和他和她和那些孤單的人
Allez venez et entrez dans la danse 來吧!進來這支舞裡
Allez venez et laissez faire l’insouciance 來吧!省下空煩惱力氣

A deux a mille je sais qu’on est capable 兩人一起,千人一齊,我知道我們可以
Tout est possible tout est réalisable 都可能,都可行
On peut s’enfuir bien plus haut que nos rêves 我們可以逃到比夢想還高的地方
On peut partir bien plus loin que la grève 我們可以離開比罷工還遠的地方

Oh toi plus moi plus ceux plus tous ceux qui le veulent
Plus lui plus elle plus tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez c’est notre jour de chance 來吧!這是我們的幸運天


Avec l’envie la force et le courage 隨著決心、力量和勇氣
Le froid la peur ne sont que des mirages 冷淡恐懼僅是海市蜃樓
Laissez tombez les malheurs pour une fois 甩開不幸
Allez venez reprenez avec moi. 來吧!跟我再試一次

Oh toi plus moi plus ceux plus tous ceux qui le veulent
Plus lui plus elle et tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez et laissez faire l’insouciance

Je sais c’est vrai ma chanson est naïve 我知道沒錯我的歌很天真
Même un peu bête , mais bien inoffensive 甚至有點蠢,但完全不具侵略性
Et même si elle ne change pas le monde 儘管我的歌沒有改變世界
Elle vous invite à entrer dans la ronde 它邀請你們進入這個圓裡

Oh toi plus moi plus tous ceux qui le veulent
Plus lui plus elle et tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez c’est notre jour de chance
L’espoir l’ardeur font tous ceux qu’il te faut 希望和熱情是全部你需要的
Mes bras mon coeur mes épaules et mon dos 我的手臂我的心我的肩膀和我的背
Je veux te voir des étoiles dans les yeux 我要你看到眼睛裡的星星
Je veux nous voir un sourire et heureux 我要我們看到一個微笑和幸福

Oh toi plus moi plus tous ceux qui le veulent
Plus lui plus elle et tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez et laissez faire l’insouciance

Oh toi plus moi plus ceux plus tous ceux qui le veulent
Plus lui plus elle plus tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez c’est notre jour de chance
Oh toi plus moi plus ceux plus tous ceux qui le veulent
Plus lui plus elle plus tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez et entrez dans la danse

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()

難得一首唱得又慢歌詞又簡單的歌
大家喜歡的話,我再加翻譯囉


{###_kuanh/43/1319385124.mp3_###}{###_kuanh/43/1319385122.mp3_###}{###_kuanh/43/1319385122.mp3_###}

Axelle Red - JE PENSE A TOI

Quand rien ne va je pense à toi
T'es mon soleil, plus jamais froid
Le monde est gris, il ne sourit pas
Mon truc à moi, Je pense à toi

Quand tout est trouble
et me déçoit
C'est toi qui brilles
La pluie s'en va
le monde n'en rit
toujours pas
Mon truc à moi
Je pense à toi

Ce matin chaque chose
me pèse
Le moindre détail
devient casse pied
Je passé encore à côté
d'une belle journée
Alors je pense à toi

Quand rien ne va
je pense à toi
T'es mon soleil
plus jamais froid
Le monde est gris
il ne sourit pas
Mon truc à moi
Je pense à toi

The sky looks grey
You make my day
The thought of you
Clouds move away
The world's mourning
Not happy today
I think of you
You make my day

J'ai des jours
où les questions m'arrosent
La nuit tombe
et j'en suis toujours là
Je pense à toi et les fleurs
reprennent leur couleur
Je n'ai plus peur

Quand rien ne va
je pense à toi
T'es mon soleil
plus jamais froid
Le monde est gris
il ne sourit pas
Mon truc à moi
Je pense à toi

Quand tout est trouble
et me déçoit
C'est toi qui brilles
La pluie s'en va
le monde n'en rit
toujours pas
mon truc à moi
Je pense à toi

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

僅以本首歌獻給明天晚間八點又要開始罷工的偉大交通運輸工作者。

您們已經證明了各位的重要性。
可否請各位感念民生疾苦,將利益放一邊,以人民福祉為重啊
再不然,也可以考慮一下我禮拜三早上八點有課,...嗚嗚嗚
我真的不想缺課啊。

Sympathique


by Pink Martini


{###_kuanh/43/1319385122.mp3_###}{###_kuanh/43/1319385122.mp3_###}{###_kuanh/43/1319385122.mp3_###}


Ma chambre a la forme d'une cage    房間似座牢籠
Le soleil passe son bras par la fenêtre 陽光透過窗戶展開雙臂
Les chasseurs à ma porte 那些門外的門房
Comme des petits soldats 像小士兵樣的
Qui veulent me prendre 要捉拿我


CHORUS* :
Je ne veux pas travailler 我不要工作
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement oublier 我只想忘卻一切
Et puis je fume

Déjà j'ai connu le parfum de l'amour 我才知曉愛情的芬芳:
Un millions de roses 百萬朵玫瑰
N'embaumeraient pas autant  不比其芳香。
Maintenant une seule fleur
Dans mes entourages 現在在我身旁的人僅僅一支花
Me rend malade 就令我作噁

CHORUS

Je ne suis pas fière de ça 我不以此為傲:
vie qui veut me tuer 人生要將我殺死
C'est magnifique
Etre sympathique 當個好人很讚
Mais je ne le connais jamais 但我從不曉得其意義。

CHORUS

註1:
簡單將副歌翻譯為中文,分享喜歡這首歌的朋友。如果大家有興趣的話,再將整首歌翻成中文或英文。

"Je ne veux pas travailler 我不要工作
Je ne veux pas déjeuner 我不要吃午餐
Je veux seulement oublier 我只想忘卻一切
Et puis je fume 然後抽根煙"

註2:其實本首歌是一位失戀女子的呻吟,說她如何痛苦
但由於副歌第一句歌詞說中了許多人心聲,因此我想播放本首歌大部分都是另有用途。

註3:因違背董氏基金會宗旨及積極向上的精神,可能不太適合公益團體使用。

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

Hey Jude






Lyrics: John Lennon/ Paul James McCartney
Music: Terence Teo

Hey Jude, don't make it bad.
Take a sad song and make it better.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

Hey Jude, don't be afraid,
you were made to go out and get her.
The minute you let her under your skin,
Then you begin to make it better.

And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain,
Don't carry the world upon your shoulders.
For well you know that it's a fool who plays it cool,
By making his world a little colder.

Hey Jude, don't let me down.
You have found her, now go and get her.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

So let it out and let it in, hey Jude, begin,
You're waiting for someone to perform with.
And don't you know that it's just you, hey Jude, you'll do,
The movement you need is on your shoulder.

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Frank Sinatra - My Way

And now, the end is here
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain
I've lived a life that's full
I traveled each and ev'ry highway
And more, much more than this, I did it my way

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do and saw it through without exemption
I planned each charted course, each careful step along the byway
And more, much more than this, I did it my way

Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall and did it my way

I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill, my share of losing
And now, as tears subside, I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say, not in a shy way,
"Oh, no, oh, no, not me, I did it my way"

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels and not the words of one who kneels
The record shows I took the blows and did it my way!

Yes, it was my way



-------------
H provides the link for this song in French (original), 2 German, Spanish, and English version.
There is even video links for different language version. 
http://www.lexilogos.com/claude_francois_my_way.htm

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

我的新來電答鈴~~
因為我媽不欣賞Juanes,偏偏答鈴擷取的那段也不好聽,
但是換上小野麗莎的可愛的你〈聽說是左岸咖啡的廣告曲之一〉,輕快多了,看來不是每個地方都適合Juanes的聲音。

想聽的打電話就給我吧,我都會故意稍晚再接起來的!!
如果有人有mp3,麻煩分享給我,我再放在這篇文章上面吧!
謝謝~~



Ay Cosita Linda 可愛的你
Romance Latino Volume 1(浪漫嘉年華 1)
Lisa Ono小野麗莎版

anoche anoche sone contigo 昨晚我夢見了你
sone una cosa bonita 是個美好的夢境
Que cosa maravillosa 為何你如此完美呢
Ay cosita linda mama 可愛的你啊

Sonaba sonabaque me querias 在夢裡我們談情說愛
sonaba que me besabus 你親吻了我
Y que en tus brazos dormi 而我在你的臂彎裡沉睡
Ay cosita linda mama 可愛的你啊

Chiquita que lindo tu cuerpecito 你的身體為何如此地柔軟呢
Bailando este meneito 一邊扭腰跳著舞
Yo se que tu me diras 一邊對我訴說著
Ay merecumbe pa bailar 一起來跳 merecumbe吧

★☆★☆★☆★.間奏~請稍候★☆★☆★☆★

anoche anoche sone contigo 昨晚我夢見了你
sone una cosa bonita 是個美好的夢境
Que cosa maravillosa 為何你如此完美呢
Ay cosita linda mama 可愛的你啊

Sonaba sonabaque me querias 在夢裡我們談情說愛
sonaba que me besabus 你親吻了我
Y que en tus brazos dormi 而我在你的臂彎裡沉睡
Ay cosita linda mama 可愛的你啊

Chiquita que lindo tu cuerpecito 你的身體為何如此地柔軟呢
Bailando este meneito 一邊扭腰跳著舞
Yo se que tu me diras 一邊對我訴說著
Ay merecumbe pa bailar 一起來跳 merecumbe吧

★☆★☆★☆★.間奏~請稍候★☆★☆★☆★

Ay cusira linda mama 可愛的你啊

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()

H先生寄給我的歌,不知道是不是他翻譯的。他可是很喜歡裡面有一段,跟我們情況一模一樣。



ROSE Clip La liste
envoyé par lily75. - Clip, interview et concert.

Rose - La liste:
Rose - The list

Aller à un concert,
Going to a concert
Repeindre ma chambre en vert,
Repainting my room in green,
Boire de la vodka,
Drinking vodka,
Aller chez Ikea,
Going to Ikea,
Mettre un décolleté,
Wearing low neckline cloth,
Louer un meublé,
Renting a furnished flat,
Et puis tout massacrer.
And slaughtering everything.


Pleurer pour un rien,
Crying for a mere nothing,
Acheter un chien,
Buying a dog,
Faire semblant d'avoir mal,
Pretending to be hurt,
Et mettre les voiles,
And sailing away,
Fumer beaucoup trop,
Smoking far too much,
Prendre le métro
Taking the subway
Et te prendre en photo.
And photographing you.


Refrain :
Chorus:
Jeter tout par les fenêtres,
Throwing everything through the window,
T'aimer de tout mon être,
Loving you with all my soul,
Je ne suis bonne qu'à çà,
I am just good at doing this.
Est-ce que çà te déçoit ?
Does it disappoint you?
J'ai rien trouvé de mieux à faire,
I found nothing else better to do,
Et çà peut paraître bien ordinaire,
And it may seem very common,
Mais c'est la liste des choses que je veux faire
But this is the list of the things I want to do
Avec toi.
With you.

Te faire mourir de rire,
Making you die of laughter,
Aspirer tes soupirs,
Swallowing your sighs,
M'enfermer tout le jour,
Locking up myself all day long,
Ecrire des mots d'amour,
Writing down love words,
Boire mon café noir,
Drinking my black coffee,
Me lever en retard,
Waking up late,
Pleurer sur un trottoir.
Crying on the pavement.

Me serrer sur ton cœur,
Hugging your heart,
Pardonner tes erreurs,
Forgiving your mistakes
Jouer de la guitare,
Playing the guitar,
Danser sur un comptoir,
Dancing on a counter,
Remplir un caddie,
Filling a supermarket trolley,
Avoir une petite fille
Having a baby girl
Et passer mon permis.
And for passing my driving licence.

Refrain
Chorus

Je sais, je suis trop naïve,
I know, I'm too naive,
De dresser la liste non exhaustive
To write down the non-exhaustive list
De toutes ces choses que je voudrais faire
Of all these things I would like to do
Avec toi
With you.


T'embrasser partout,
Kissing you everywhere,
S'aimer quand on est soûls,
Loving one another when we are drunk,
Regarder les infos
Watching the news,
Et fumer toujours trop.
And smoking always too much.
Eveiller tes soupçons,
Waking up your suspicions,
Te demander pardon
Asking for your forgiveness
Et te traiter de con.
And treat you as a moron.

Avoir un peu le spleen,
Feeling a little spleen,
Ecouter Janis Joplin,
Listenning to Janis Joplin,
Te regarder dormir,
Watching you sleeping,
Me regarder guérir,
Watching me healing up,
Faire du vélo à deux,
Cycling together,
Se dire qu'on est heureux,
Saying to ourselves we are happy,
Emmerder les envieux.
Fucking off the envious one.

------------------------

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(27) 人氣()




H教授如是說:
The old guy you see on the video is Charles Aznavour.
He's the one who wrote that song, called "for me, formidable" ("for me, astonishing!")
This song is partly in French and in English, and it's FULL of puns based on how the words sounds in the two languages.
Here are the lyrics, translated with puns explained (thanks, professor Highins!).

歌詞:(括號內是H的翻譯加註解)
You are the one for me, for me, for me, formidable
                                                                    (astonishing)
You are my love very, very, very, véritable
                                                         (véritable = genuine)
Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire
(And I'd like to able able to tell you one day, at last)
Te l' écrire
(write it to you)
Dans la langue de Shakespeare                                  
(in Shakespeare language)
My daisy, daisy, daisy, désirable                                   
(do I need to translate this?)
Je suis malheureux d' avoir si peu de mots               
(I am unhappy to have so little words)
À t'offrir en cadeaux                                                          
(to give you as presents)
Darling I love you, love you, darling I want you         
(...)
Et puis c' est à peu près tout                                          
(And that's almost all*註)
You are the one for me, for me, for me, formidable

註*(meaning in the same time, that's all I feel for you, and that's all the words I can tell you... French people, they always need to tell sweet things, so they need a lot of vocabulary for this, as you can see)


You are the one for me, for me, for me, formidable
But how can you
See me, see me, see me, si minable

                                               (si minable = so pitiful)
Je ferais mieux d'aller choisir mon vocabulaire           
(I'd better go choose my vocabulary)
Pour te plaire                                                                      
(to please you)
Dans la langue de Molière 
(in Molière's language... Molière is the French equivalent of Shakespeare)
Toi, tes eyes, ton nose, tes lips adorables 
                                                        (adorable = lovely)
Tu n'as pas compris tant pis 
( you didn't understand, nevermind)
Ne t'en fais pas et viens-t-en dans mes bras 
(don't worry about it and come into my arms)
Darling I love you, love you, Darling, I want you
Et puis le reste on s'en fout
 
(and we don't care about the rest)
You are the one for me, for me, for me, formidable
Je me demande même
 
(I even wonder)
Pourquoi je t'aime 
(why I love you)
Toi qui te moques de moi et de tout 
(you who making fool of me and everything)
Avec ton air canaille, canaille, canaille 
(with your roguish air) (canaille sounds like "can I")
How can I love you

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

放上目前嘉年華應景音樂Viva Colonia與大家分享。
是一首會讓我很high的歌。
為避免大家在上班的時候開啟網頁ㄘㄨㄚ到,我關閉自動放音樂的功能。
請自行右邊開啟音樂。
2007/1/1放上音樂。



歌詞如下:


Met ner Pappnas gebore dr Dom en dr Täsch
Han mir uns jeschwore: Mer jon unsere Wääch
Alles wat mer krieje künne, nemme mer och met,
weil et jede Augenbleck nur einmol jitt...

Mer jon zom F.C Kölle un mer jon zom KEC
Mer drinke jän e Kölsch un mer fahre KVB
Henkelmännche- Millowisch, bei uns es immer jet loss
Mir fiere fiere jän- ejal of klein of jroß- wat et och koss

Refrain:
Da simmer dabei! Dat is prima! Viva Colonia,
Wir lieben das Leben, die Liebe und die Lust
Wir glauben an den lieben Gott und hab’n noch immer Durst.

Mer han dä Kölsche Klüngel un Arsch huh- su heiß’ et he!
Alaaf op Ruusemondaach nu Aloah CSD
Mer sin multikulinarisch mer sin multikulturell
Mer sin in jeder Hinsicht aktuell- auch sexuell!

Refrain:
Da simmer dabei! Dat is prima! Viva Colonia,
Wir lieben das Leben, die Liebe und die Lust
Wir glauben an den lieben Gott und hab’n noch immer Durst.

Mer lääve hück- nit murje, zo schnell verjeiht die Zigg
L.M.A.A ihr Sorje mer lääve dä Augenbleck
...un dä es jenau jetz!

Refrain:
Da simmer dabei! Dat is prima! Viva Colonia,
Wir lieben das Leben, die Liebe und die Lust
Wir glauben an den lieben Gott und hab’n noch immer Durst.


---
三月一日新增
謝謝Cindy熱情提供英文註解,我是不會殺掉留言的啦!
剛巧同一天我也得到這首歌的德文翻譯以及另一個版本英文翻譯,依序貼在下面讓大家比較比較

 Normal German Version

English

Mit einer Pappnase geboren, den Dom in der Tasche
haben wir uns geschworen, wir gehen unseren weg
alles was wir kriegen könne, nehmen wir auch mit
weil es jeden Augenblick nur einmal gibt
Born with a red cardboard nose, the dome in the pocket
we have sworn to ourselves,  we would go our way
all that we can get, we will take with us
(refers to moments)
because every moment occurs only once
wir gehen zum FC Kölle, wir gehen zum KEC
wir trinken gerne Kölsch und fahren mit der KVB
Henkelmaenchen, Millowitsch, bei uns ist immer was los
wir feiern gerne egal klein ob gross, egal was es kostet

We go watch FC Köln, we go to KEC
we like to drink KÖLSCH, we travel with KVB
Henkelmaenche, Millowitsch, there is always something going on here
We like to celebrate anything, whether small or big whatever it costs

Refrain
da sind wir dabei, das ist prima, viva Colonia wir lieben das Leben, die Liebe und die Lust
wir glauben an den lieben Gott und haben immer Durst
Wir haben den Kölschen Klüngel, arsch hu so heisst das hier
Alaaf auf Rosenmontag, Aloah CSD
wir sind multikulinarisch, multikulturell
Wir sind in jeder Hinsicht aktuell, auch sexuell

Refrain
So we are here, that’s fantastic, Long Live Cologne!
We love life, love and pleasure
We believe in the good Lord and we are always thirsty
(obviously thirsty of beer)
We have the “Kölsche Klüngel”, Ass ugh… that’s what it’s called here
Alaaf on rose-monday, now Aloah CSD we are multi culinary, we are multicultural
we are in all senses up to date, even sexually (refering to CSD, the gay parade)

Refrain

Refrain

Wir leben heute nicht morgen,
so schnell vergeht die Zeit
L.M.A.A. ihr Sorgen
wir leben den Augenblick..
und der ist genau jetzt

We live today and not tomorrow,
the time goes by so fast
L.M.A.A.   you worries, we are living this instant moment
and this moment is right now!

Refrain

 Refrain


 
*KVB public transport system of Köln "Kölner Verkehrs-Bund“.
*Millowitsch, an famous actor, Willy Millowitsch, always in the Carnaval.
*Viva Colonia!= this is in spanish or derived from Latin, means “long live Cologne”
*Alaaf -  special greeting in Köln in carnival time.
*Rosenmontag – the Monday before ash Wednesday, in catholic tradition, and the greatest day in carnival on parade.
*CSD – Christopher Street day. Another huge parade in Cologne, the gay parade in June.  Cologne is the capital of gay in Germany.
*LMAA ihr sorgen – means “Leck Mich Am Arsch“ – “Lick my ass“ all worries. So means, dont care about worries..
 


kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()



Daniel Powter - Bad Day

Where is the moment we needed the most
You kick up the leaves and the magic is lost
They tell me your blue skies fade to grey
They tell me your passion's gone away
And I don't need no carryin' on

You stand in the line just to hit a new low
You're faking a smile with the coffee to go
You tell me your life's been way off line
You're falling to pieces everytime
And I don't need no carryin' on

Cause you had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile and you go for a ride
You had a bad day
The camera don't lie
You're coming back down and you really don't mind
You had a bad day
You had a bad day

Well you need a blue sky holiday
The point is they laugh at what you say
And I don't need no carryin' on

You had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile and you go for a ride
You had a bad day
The camera don't lie
You're coming back down and you really don't mind
You had a bad day

(Oh.. Holiday..)

Sometimes the system goes on the blink
And the whole thing turns out wrong
You might not make it back and you know
That you could be well oh that strong
And I'm not wrong

So where is the passion when you need it the most
Oh you and I
You kick up the leaves and the magic is lost

Cause you had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile and you go for a ride
You had a bad day
You've seen what you like
And how does it feel for one more time
You had a bad day
You had a bad day

Had a bad day
Had a bad day
Had a bad day
Had a bad day
Had a bad day

kuanh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()