Every year, at the beginning of September, comes "la rentrée". It can be translated as "the come-back". As a matter of fact, everybody is coming back from holidays, especially the kids and most of the grown-ups who flew in August to the French Riviera (for instance). I don't know if you ever came to Paris in August, but there are only tourists there - no Parisien or Parisienne, they all left (for instance, to Taiwan).

This "come-back" extended to all the possible domains. I mean, September being the moment when the economic activity is restarting in France, all the companies got the idea of grouping all the cultural, economical and academical events at that special moment of the year (in Japan, it's April, if I remember well). For instance, most of the interesting movies will come to the theaters at this time of the year, the (stupid) blockbusters coming to the screens mostly during summer for inoccupied children (school holidays start 1st of July until 1st of September, or so).

It's the same thing for the books: most of the best-sellers will come to the bookshop in September. Sorry, I made a mistake: not MOST of them but ALL of the best-sellers will be in the bookshops at that moment. This year, 683 novels are expected in September. Last year, only 663 went out.

Why? Well, to be sold, a book need to be read by the critics, colummns need to be published about it in the newspapers, communication/marketing plans need to be set-up. Summer is perfect for that: all the litterary journalists are getting all the books to read in these days to be ready to write something for September (that's why I know now the number of books to go out in September, hehe).

The second thing is: "la rentrée" is the moment of the year (with Christmas) when families are spending the most money to buy new stuff for their kids. Considering that in France, everything is sold in supermarkets (no Seven-Eleven here), and most of the supermarkets have a bookshop department, you can easily understand why it's appealing to present a new "product" at this special time of the year.

Last, everybody wants to become rich and famous in France by publishing a novel. In these fierce competition, publishers willing to earn money need to get the attention of all the possible consumers, so they publish novels about all the possible subjects by different writers. If a novel "can't find its public", as we say politely in France when a book didn't sell well, a publisher is hoping that another "product" would sell better and make the publishing company survive in spite of all the printing, marketing and logistics costs of all the unsold ones. So they mutliply the number of novels to cover all the segments of the market, and try to earn more. Just think that all the unsold books are destroyed in the end, and you'll get an idea of the waste.

I personnally hardly buy books in September. First, because the first edition is always much more expensive than the pocket one. Second, because you don't know what to choose when nobody has read all this stuff still and could give you advice (many books are never read by critics: they are just too numberous). Last, because this "rentrée littéraire" (or litterature come-back) is something which interests more the intellectuals in Saint-Germain-Des-Prés (the intellectual district of Paris) in "le café de flore" or "les deux magots" than the public, as the intellectuals will have to give prizes to all this mess. It's very funny: you hear them fighting on the radio to determine if this book is better than that one, etc... The most famous prize is the Goncourt Prize, but there are more than 70 prizes. I don't know most of them, some disappear and some appear every year...

I just finished a very funny novel called "Begdorf blondes", written by Plum Sykes, an American journalist, depicting the life of Paris-Hilton-like girls in NY high-society. Very refreshing, but somehow a little bit similar to all this thirty-something-girlie-targetted books like "Brigdet Jones' Diary". This book will never get the Goncourt, but it will assure me some good time in Summer. And that's what most of French people require from a novel: fun and fantasy. They don't need prizes to help them to choose that...




the article above has been read for times. Thank You.

kuanh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩篇是從PTT轉貼的,不是我自己的經驗分享。
根本是一篇自取其辱(我啦)的轉貼動作。
原po為了參與交換學生目標,非常有執行力地學習法文,
一年之內通過C1級。
後來推文有人虧他家境好,不用擔心錢的事。
所以Akali又po一篇,解釋他的學法文費用。

我非常佩服他的毅力。解釋起來也很中肯。貼上來砥礪一下自己。

作者: Akali (......) 看板: Francais
標題: 一年之內 DELF I -> DALF B2、DALF C1 經驗分享
時間: Sat Jun 24 10:54:26 2006

一年之內法文從 0 到 DALF C1

今天早上突然有 fu 來寫.

其實我之前為了交一分學校的英文作文作業,就把這個過程寫成英文版了,但直接po那個
不太恰當,所以還是花些時間整理成中文.

緣起:
我衝刺法文的動力到底從何而來呢? 2004年冬天,我有了去法國交換學生的念頭,但
我不斷地懷疑我自 "我怎麼可能在短短一年之內達到B1 的語言要求呢?" "我學了英文
10年才有一點成果,怎麼可能短時間內就把一個語言學好?""我日文混了4年還是不怎
麼樣...." 而且,我覺得,根本不是 B1 不 B1 的問題,如果語言沒有念好,到
那邊根本不可能真的用法語上課,所以我非常地擔心。
後來,家人願意支持我試試看,所以我就從2005 1 月開始狂衝法文!

背景:
我是念生物&園藝,所以跟法文實在沒啥關係;我的英文不錯(TOEIC 950、TOEFL CBT 280,
July 2004),好的英文能力對衝刺法文非常有幫住. 我2004暑假有去救國團上過發音(貪便宜,冏),之後因為二上太忙就停了。

基本計劃:
May 2005 --- 通過 DELF I (A1 A2 A3 A4)
September 2005 --- FLPT 法語
*December 2005 --- DALF B2 & DALF C1 (這其實是後來新增的計劃)

基本策略:

Janvier ~ Mars 2005

以我衝刺的速度,沒有任何一家補習班的課程適合我,所以我一開始我沒有打算去
法文班. 我也不打算用教科書,因為教科書教太慢而且文法都散在不同的地方,我不想
見樹不見林.我採取系統學習的方式,打算把所有的法文文法,動詞變化,在兩個月內
背起來,使用的書是 "Barron French Grammar" 跟 "Oxford French Grammar"兩本,其中
我把Barron 那本背的滾瓜爛熟,此外還背了 30 個重要的動詞全 conjugaison.
光是念文法書,其實沒有辦法真的記下文法,所以大概從2月底開始,我開始進行
大量閱讀簡單小說的計劃,這是因為,閱讀小說的同時,可以復習文法,增加語感. 單
字我是不查的,所以選的小說都是不用查字就可以看的懂 (這部分英語字彙幫了很多忙)
同時,我開始每天強迫自己早上睡覺前都聽TV5 的新聞,沒事的時候就放 Europe 1
當背景音越;在外面的時候,我用mp3 放 "French immersion"這套聽力訓練教材.
寒假的時候有很多時間狂衝,到了開學以後,一個禮拜大概花40 個小時搞法文.

Mars ~ Mai 2005

閱讀已經有很好的水準了,簡單聽力的話尚可,口說和寫作完全不行,於是我請了
一個家教來教寫作. 基本上,我每天寫一篇日記,他每個禮拜幫我改一次,就這樣持續
到考 DALF 前都沒變,我的法文日記本已經有4 本了; 此外,他還會叫我每週寫大題目,或
是寫 resume.
口說的話,我打算開始去上法文班解決; 中級以下的班完全不適合我,我需要的是
全法文,都在講話的班. 首先在3月,我就去考歐協的高級班並順利進入開始上課; 4月
初考師大的插班考,考到最高級的進階班。至此,我已經得到了一個可以訓練聽說讀寫
的良好環境 (5月開始已經是一個星期5 天法文了....)

Le premier defi --- DELF A1 A2 A3 A4, Mai 2005

我考前一直覺得我自己不會過,因為聽力和口說太鳥了,我的家教也覺得A3 A4 實
在很斗. 口說部分沒有比我們想像的糟,因為在考試的時候其實有時間準備,不像我們
平常模擬我老師是直接問我,所以口說部分還滿高分的^^. A4的聽力我是真的爛掉,不過
因為那只是一部分,so 我還是通過了。舊制的DELF 比現在難很多(我覺得等於現在B2,因
為已經是過去式了,so我就不多講啦。

Juin --- Septembre 2005

其實考到B1就夠了,所以我開始快樂學法,這個階段我主要想強化口語能力.
我加報天肯的進階班,家教師大歐協繼續,暑假已經是天天上法文. 小說閱讀,TV5訓練,通通
都沒停. 但因為沒有考試壓力,所以念法文念的很快樂。九月我去考了 LTTC 的 外語
能力測驗(FLPT),聽力、閱讀、語法通通都拿最高級(80+),但口說還是很鳥(XD).
然而,一個新的消息,不得不讓我又開始衝刺法文 ......

Septembre - Decembre 2005

我們112大學跟Ecole Polytechnique a Paris 簽交換計劃,他的語言能力要求是B2!
這個學校比原本的Grenoble 好太多了,而且又在巴黎!!! 所以我又下定決心要衝B2 甚
至C1 了!!
經過暑假123456 天肯師大歐協的洗禮,我的基本口語算是流暢了. 要通過 C1,必
須強化深度閱讀、寫作、口語的能力. 10月開始,我就不去歐協天肯師大了,專心跟我
家教研討DALF 的對策. 我開始每天閱讀"Le point"那一類型的雜誌,並練習寫resume;
背很多深難的字彙、用法; 上家教的時候,就做DALF口試的模擬...etc (Note: 聽力和
看小說的基本功仍然是繼續的).
基本上,準備DALF寫作的能力非常重要,尤其是resume的能力; 口說也要有做
presentation的實力; 閱讀的話,必須有"Le point"裡面較難文章的實力; 聽力必須
要能輕鬆聽懂廣播或新聞 (沒做到這點就去考了@_@)
So 經過兩個月的衝刺,12月去考B2 和C1,我家教認為B2很穩,不過C1就必須看運
氣了.

La derniere bataille --- DALF B2 C1, Decembre 2005

B2 整個輕鬆考,但我的聽力分數還是不太妙@_@ 其他三項都在20 左右.
簡單說,現在的B2已經跟以前的 A3 A4 差不多,我完全不認為 DELF II 等同於
B2. 考B2 不需要什麼特別準備,平常如果不練寫作的人需要練習寫resume喔!

通過 C1 我整個就覺得是運氣好 ......

首先,聽力就是個窘呀!!!!! 在混亂中渡過,最後只拿10 分......
閱讀跟寫作我都表現出預期中的水準,比20分略低一點;口說考試是做
presentation,有一個小時可以準備,所以平常不常準備presentation的人一定要好好
練習一下,口說的成績就普普了.
就靠閱讀和寫作拉分,讓我低空混過了 DALF C1(60.5) XD

最後的心得:

如果有那個部分說明還不清楚的話,麻煩發問喔^^

我後來也順利通過112的交換學生甄選,Ecole Polytechnique的審查,今年8月
就要去巴黎當一年交換生了! 如果大家去巴黎的話可以來找我優 ^^

最後,一些感想懶的中文化了,把我那篇英文作文的作業結尾po上來,這是原稿
大家不要太計較我的英文啦 ^^

I received my results of the tests in January and fortunately I passed both B2
and C1 level. It was indeed a huge reward of my hard work and my devotion to
French. However, I do not think that this intensive learning method is a
enjoyable one. Most time, I was just cramming and I could not read novels
leisurely. Besides, I always feared that I was still far way from my goal so
I kept forcing myself to advance. As a result, I tended to get upset when
there was no obvious sign of improvement. Learning French had been almost a
torture.
Language learning is actually fun and enjoyable. Besides, in a long run,
such intensive learning project does not really help you learn a language. On
the contrary, it is more important to accustom to study a language every day.
So just keep the way you cope with the languages that you are learning. I do
not suggest you apply my super fast learning method, unless you have urgent
need for improving your language competence. Do not ruin you appetite for
languages.

作者: Akali (......) 看板: Francais
標題: 一年 0-> DALF 計劃 (費用篇)
時間: Tue Jun 27 00:04:04 2006

恩 看到版友們推文 所以來討論一下花費

其實 只是把長期花的錢集中在一段時間

而且 在師大 歐協 我直接從進階班 高級班開始上 省掉了慢慢進步 一級一級的學費

我建議有計畫衝法文的朋友 請老師學過發音之後 可以考慮自己學 程度達到外面進階
班左右的程度再去上課 可以把錢花在刀口上(練口說,課程充實)

家教費 (我老師一個小時只charge 我 400,我每個禮拜上1 heure et demie)
2400 x 10 = 24000 (3月-12月)

歐協 4.5 期 學生價 (3-9月)
3360 x 4.5 = 15120

師大 2 期 (5-9月)
3900 x 2 = 7800

天肯 30 堂便利卡
9000 x 1 = 9000

Total 55920

-----------------
比較

如果師大從 1級 上到14 級 要花快 2-3 年 未必可以考過DALF
3900 x 14 = 54600

所以 這個密集訓練並沒有花過多的錢 而且跟遊學 去語言學校比起來 便宜太多了
然後我老爸不是李嘉誠,不過我爸爸媽媽願意支持我,感恩.

kuanh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(Here comes the Blues!)

If the topical subject in Taiwan at the moment is the impeachment of President Chen Shui-Bian, I can tell you France's one: the German Football World Cup!

France won the 1998 World Cup at home and the 2000 European Cup (also called Euro. Yeah, just like the currency). And since, the performance of our national team has gone lower and lower... In the 2002 World Cup in Japan/Korea, France was eliminated almost immedialty: it didn't even reach 1/8 finals.

This year, things are going a little bit better: France qualified for 1/8 finals, and is playing tonight against Spain for 1/4 finals! But to go so far, you can't imagine the drama it has been in the media. The national selecter (yeah, that's the French name for "'national trainer"; it sounds better because there's "select" inside) accused the media of pissing everyone off with their criticism, the selected players said the same things, the un-selected players said the national selecter (his name is Raymond Domenech, btw) is pissing THEM off, and everybody in France (around 60 million people) was commenting, giving his/her opinion, criticizing, etc... Finally, France won some matches and got qualified, but the drama around it is just unbearable.

Anyway, beyond these problems of player selection, of strategy, of player placement, and so on, there is the show to watch, and so far it's not that good. Everybody is complaining about the referees, who are making so many mistakes this year that they are litteraly changing the results of all the matches. One exemple: during the France / Korea match, France scored 2 goals, but one was refused by the referee. It was proved later that the 2nd goal was valid, but anyway the result was there: draw (1-1). Same thing happened during Italy / Australia, etc, etc...

But basically, the actual problem I am facing, as average French TV viewer-no-liking-football-that-much, is that there is nothing on TV at the moment worth watching when a football match is playing on another channel. TF1, the main private channel, got all the TV rights for all the football matches in which France is playing. All the other channels simply don't want to play interesting movies or documentaries, because they know nothing can compete with a football match including "les Bleus". By extension, it spreaded to all the moments when a World Cup match is broadcasted on any channel. So to speak, you are getting your brain washed if you watch French TV in these days...

The name of our national football team is "les bleus" (the blues), because of the color of their t-shirt. At the moment, the ones who got the blues are the guys like me who can't watch CSI...




the article above has been read for times. Thank You.

kuanh 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

31/07/'05 Opera旁門自拍
H問我他可不可以也在我的blog上發表文章

與其讓他跟我share一個帳號,

我提議他也申請一個無名帳號,把他加入我的共同作者名單,玩一玩這項功能

我不情願地將屁股挪一挪,讓出一點位置給他

跟他一同坐上衛冕者寶座


反正在他認得中文前,

我應該還是可以肆無忌憚地發表我的高見。

至於他要用英文還是法文還是中文,

那就隨他高興啦~


不過,身為讀者的大家,

就請先掌聲熱烈歡迎阿觀部落格的新加入作者囉~

啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪趴

kuanh 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

Leben in Bonn,封面為粉紅色Rathaus前的市集。

在歐洲的前12個月,我到過的國家只有法國和義大利。雖然就質量上而言,我也玩了法國和義大利許多城市,
但就國家數而言,就一整個遜掉。
當時,超哀怨怎麼書也沒讀多好,居然也沒多去哪裡玩耍。
直到到了一個我意想不到的地方—波昂實習,我才在接下來的日子將觸角延伸至西班牙、荷蘭還有德國。稍稍扳回一呈。

波昂是一個美麗寧靜的小鎮,相對於附近的科隆而言。
我很喜歡居住在那的感覺,雖然我沒有享受到夏天在萊茵河畔喝啤酒的感覺,
但以這20月的旅行來看,在波昂落腳,無非是一個驚喜的一章。
也因此,我在臨走前,寄了張明信片給自己:




「給自己,
在波昂六個月,背面的風景照都是冷冷地看過,好不容易春天要來了,我卻含恨離開。
答應自己回家後要更成熟,寄回去的書,帶回去的筆記、照片,慢慢整理出來。
29/03/06」

除了這張明信片,波昂的紀念品還有一本「Leben in Bonn」的城市攝影集。
是貼心的AIESEC波昂分會送給每一位trainee的禮物。
要離開的人也會將這本書在trainee朋友間傳閱,像畢業紀念冊一樣在上面簽名留念。

我認為這個點子超級讚,將城市最美的一面,由專業精美攝影印刷,留給trainee作紀念;
我們翻看著每天經過的河畔、Post Tower…,還真的有些懷念。

唯一美中不足之處,
就是這本精裝將近一公斤的全採印刷書
對於行李已經很頭痛的我們來說,無異是另一項負擔。
我後來將這本隨著book parcel寄回台灣,並沒有隨行李帶回台灣。


大家的留言

kuanh 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

三月底四月初的義大利,雖然仍然有些涼,但是天氣晴朗的讓人想轉圈圈。
趁著第二個term結束中間的三週假期,我和土耳其同學Gulnur坐火車南下,
第一站直奔羅馬、梵諦岡,再往佛羅倫斯,比薩斜塔一路玩上來。
至於威尼斯,原本也在我們的行程規劃範圍內的,沒想到H居然偷偷去「告知」人家,他之後要帶我去………
因此Gulnur也就很配合的突然不想去了。 (這傢伙心機真重啊!)



「羅馬是我自助旅行第一站。
剛好是復活節,所以我有幸參與教宗陽台招手彌撒,
但是梵諦岡每月最後一個禮拜天該免費的博物館卻沒開,真是有得必有失。
這個有名的噴水池我也去了,照傳統向後丟了枚硬幣許願。
也忍不住買了「羅馬假期Vacanze Romane」的月曆,A. Hepburn和G. Peck的金童玉女組合,
配上羅馬真的不退流行地太美了。27/03/"05」


kuanh 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()




寫這張明信片時,是拖著超重的行李和一塊土耳其地毯,千里迢迢從土耳其飛到巴黎找H。
在巴黎鐵塔裡面的郵局,蓋上當天的紀念郵戳,想家的心情一覽無疑...,倒不太記得當時第一次拜訪巴黎的心情了。

內容:
「明天就要上飛機回台灣啦!
今天和H爬上艾菲爾鐵塔最頂端,完成Paris觀光的最終任務。
其實我有財務上的小問題,因為無法在提款機提款、信用卡密碼無效
以及行李超重,
但是等到你們收到這張明信片,我應該已經克服所有難關,安全到家了。
最後我領略到「錢非萬能,但沒有錢萬萬不能!」哈哈

12/10/’03」

明信片上是當初蓋巴黎鐵塔的三個時期,分別是1888年五月七月九月。
右圖是1889年五月,萬國博覽會的照片。
當初一個臨時搭蓋的建築物,所有法國人叫醜喊著要拆的臨時違建
誰會想到能夠屹立超過百年,成為巴黎的地標之一呢?


kuanh 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()




H教授如是說:
The old guy you see on the video is Charles Aznavour.
He's the one who wrote that song, called "for me, formidable" ("for me, astonishing!")
This song is partly in French and in English, and it's FULL of puns based on how the words sounds in the two languages.
Here are the lyrics, translated with puns explained (thanks, professor Highins!).

歌詞:(括號內是H的翻譯加註解)
You are the one for me, for me, for me, formidable
                                                                    (astonishing)
You are my love very, very, very, véritable
                                                         (véritable = genuine)
Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire
(And I'd like to able able to tell you one day, at last)
Te l' écrire
(write it to you)
Dans la langue de Shakespeare                                  
(in Shakespeare language)
My daisy, daisy, daisy, désirable                                   
(do I need to translate this?)
Je suis malheureux d' avoir si peu de mots               
(I am unhappy to have so little words)
À t'offrir en cadeaux                                                          
(to give you as presents)
Darling I love you, love you, darling I want you         
(...)
Et puis c' est à peu près tout                                          
(And that's almost all*註)
You are the one for me, for me, for me, formidable

註*(meaning in the same time, that's all I feel for you, and that's all the words I can tell you... French people, they always need to tell sweet things, so they need a lot of vocabulary for this, as you can see)


You are the one for me, for me, for me, formidable
But how can you
See me, see me, see me, si minable

                                               (si minable = so pitiful)
Je ferais mieux d'aller choisir mon vocabulaire           
(I'd better go choose my vocabulary)
Pour te plaire                                                                      
(to please you)
Dans la langue de Molière 
(in Molière's language... Molière is the French equivalent of Shakespeare)
Toi, tes eyes, ton nose, tes lips adorables 
                                                        (adorable = lovely)
Tu n'as pas compris tant pis 
( you didn't understand, nevermind)
Ne t'en fais pas et viens-t-en dans mes bras 
(don't worry about it and come into my arms)
Darling I love you, love you, Darling, I want you
Et puis le reste on s'en fout
 
(and we don't care about the rest)
You are the one for me, for me, for me, formidable
Je me demande même
 
(I even wonder)
Pourquoi je t'aime 
(why I love you)
Toi qui te moques de moi et de tout 
(you who making fool of me and everything)
Avec ton air canaille, canaille, canaille 
(with your roguish air) (canaille sounds like "can I")
How can I love you

kuanh 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


內容:
「希望你已經收到馬賽那張明信片啦(19/2寄)。
這是17/2搭同學便車回他老家Toulouse玩,開車經過的Carcassonne。
據說是歐洲最美麗的城堡之一。我想明信片這張應該是夏天照的吧,
因為你喜歡看綠色的舒服風景,就寄給妳這張。
希望你不要用電腦過度,記得適時休息看一下妳那邊美麗的仁愛路。
我去的那天其實周圍都是光禿禿的,風又非常大,超級冷。
到時候再給你看我穿得像熊一樣的照片。
這兩天祝同學祖父母家旁邊客房,還被請吃一頓豐盛的家常料理,可惜不好意思照相。
我們四人分擔汽油錢和收費站,各出20歐元,但光回程去馬賽坐火車我就花了40歐。

于尼斯21/02」

明信片背面的解說文字

Carcassonne這張明信片是回尼斯後才寄出的,而且是用信封寄的,所以也沒有郵票在明信片上。
從明信片內容得知:
如果能湊成五個人開車玩,而且不用出租車費用、住宿費用,實在是很省。
我們一行四人,在逛完Toulouse之後,留下有愛苗滋長的一對男女,
我和泰國女生Pat自行搭火車東行回尼斯。
回程經過馬賽。

遊記:電燈泡之旅(二)--Carcassonne城堡

kuanh 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

又例如,
這篇就是完全的無主題碎碎唸,寫於馬賽一日遊後,等待火車回尼斯的過程中。
整個無病呻吟,很好笑:
馬賽港明信片,和有馬賽的郵戳

「我好久沒有給你們寫明信片啦!
這週學校放假,我和朋友除了參加尼斯嘉年華外,
還花一天在Carcassonne參觀城堡,就像童話故事中俠盜羅賓漢那種喔!
另外還花一天在Toulouse參觀了七座教堂。
今天早上跟泰國女生Pat坐火車停馬賽,花六小時到處逛。海風ㄌㄧㄥˇ冽!
不過我覺得很值得,也又逛了三座教堂。從山上鳥瞰海港,一切如畫,不過太冷了,一點都不浪漫。
OK,要去坐火車回尼斯了。觀 19/02/’05」


我的馬賽遊,只有照片沒有遊記。看到時候怎麼生給大家。

kuanh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我喜歡寄明信片回家。

尤其是身為海外遊子,離家一年半載途中的遊山玩水的途中,算是旅行中的旅行。假借寫給爸媽妹妹的名義,填入「家」的地址,總讓我有股離家不遠的溫馨感覺。

寫明信片總是匆匆忙忙,不是在等火車的途中,或是在火車上,草草三兩句狗屁不通的文字,加上很醜的龍飛鳳舞的字,
我想,「寄」的意義,遠遠大過「報平安」或者文字內容的含意。
尤其是,週末跑到鄰近國家玩耍,我就很在乎明信片得從「該國」寄出!
那就好玩啦,不是找不到賣郵票的,就是找不到郵筒。
但若把明信片帶回法國再寄出,就喪失那原汁原味的感覺,而我就寧可不寄。
也因此,我從不記得,我寄了幾張明信片回家,但是我卻很篤定,那些明信片都會在「家」裡等著我,
而我也總有一天會回家,重新讀我的胡言亂語。

我不曉得家人收到時,有沒有仔細閱讀,因為她們真的太忙了,
有趣的是,等我回台灣後,發覺有些寄回家的明信片甚至沒有拆封。(有時候明信片尺寸特別,或者我寫太多貼不下郵票時,還得加信封套寄送)
反倒是我自己微笑著拆我自己寄的明信片。
這幾天在整理我的千年紀念品,翻出這些千里迢迢寄回而有所破損污染到的明信片,
反而還比乾乾淨淨帶回來的明信片(也很多)還要有感覺呢!

反正AIESEC T-shirt也刊登完了,我就來刊登我的明信片收集吧!

很典雅的明信片上的波光粼粼

 

 

義大利郵票和從米蘭投遞的郵戳

明信片內容:
「我在威尼斯到米蘭轉火車的路上。
威尼斯禁止車輛停入,主要道路是大小運河,連腳踏車都不方便,因為到處都是橋的階梯。
撇除有些河臭外,(因為沒有排污水系統,所有廢水全排入河中,噁)
威尼斯真的很美。博物館全是威尼斯共合國時期(九世紀~十八世紀末)跨文藝復興、巴洛克、新古典時期藝術作品及建築。
我希望有一天帶你們來玩(不是參加恐怖旅行團喔!)
8/5/’05」

延伸閱讀:遊記
威尼斯 週末遊 (上)
威尼斯 週末遊 (中)
威尼斯 週末遊 (下)

很有趣啊,第三篇還有提到當時最後一天比過價,急著找尋最便宜的明信片店的經過。要不是當時有寫,實在都忘光了!


kuanh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果你以為只是打開鮪魚罐頭,將一整陀的鮪魚塊夾進土司中間,那,
其實也差不了多少,就請你不需要按「繼續閱讀」囉!




這道沙拉做法簡單,有幾個小技巧要交代而已。

食材準備:
水煮鮪魚罐頭(180g)兩罐(其實不一定要水煮鮪魚,但是水煮的比較不油,嘛比較健康)
綠矮人玉米粒罐頭(340g)一罐(或小罐的兩罐)、
洋蔥(大粒的半顆,小粒的一粒就好)
沙拉醬少許、胡椒些許、
蛙鏡一副。




步驟:
1.帶上蛙鏡,帶法應該不用教了吧,就像這樣。
小提醒:要記得帶緊喔,包準你之後只會鼻酸,而不會嚎啕大哭。


2.將洋蔥切碎,越小越好。
小提醒:如果你的蛙鏡不乾淨,或者霧霧的,以不要切到手為原則

3.切完之後,將鮪魚、玉米粒、以及切碎的洋蔥放入盆中。
小提醒:記得將罐頭中水分瀝乾出,如此沙拉才不會濕濕的。
還有,這時候泳鏡可以脫下來了!

4.擠入適量的沙拉醬,些許胡椒粉即可,拌勻即可。
小提醒:沙拉醬的作用只是沾上「碎洋蔥」的作用。先加入少量,不夠再加。

5.夾上剛烤好的土司片當早餐,真是感覺清爽又元氣呢!(自己為是日本美食節目啦~)
若是剛剛洋蔥切得夠碎,其實是很難看出有洋蔥的存在,也不會太嗆,卻又有令人眼睛一亮的爽口感。


kuanh 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

因緣巧合,這幾天相繼遇到這樣的兩個男人。既感動,又振奮。

褚士瑩。我猜現在約32~35歲之間。大家熟知的旅遊作家,現在流行用「達人」這兩個字,那我也用一下好了,旅遊達人。我雖然充其量也只是一個小粉絲罷了,但是要拉點關係,他是我高中學長啦!哈哈。高中其間,曾耳聞這位學長到本校國中部演講,但等我得知消息時,已經是演講當天下午,根本就是錯過,嘔得要死。

他的書我有超過六本以上,除了小說外,他的背景,每段人生,幾乎都有著作向大家報告。從埃及求學、哈佛讀書、任職美國公司、航海一年、目前國際非營利組織顧問等都是。其間,他不間斷在pchome上發電子報,但是這麼多文字閱讀的資料,還不如見他本人一面:高挑黝黑,為恭的聲音+阿寬的咬字。

因為是台大畢聯會辦的人生規劃,所以講的是人生規劃,褚士瑩不改其文章風格似的幽默風趣的娓娓道來他成為現在NGO顧問的心路歷程:
從小夢想當農夫以及到處旅遊,還要40歲退休。既農夫夢碎之後,積極實現旅行的夢想(還有準時退休的),並且仍然在夢想當中。他戲稱自己還像是小男孩一樣作小時候喜歡作的事,在他看來,每天每天都是一場場小小的旅行,而人生就是一場大的旅行。我認為他講得很好的一句,就是如果只是想退休以後,在怎樣怎樣的人,基本上不可能的做到的。有想做的事,就不應該等到「退休後」。
褚士瑩與台大畢聯會學生

令我大大佩服的是他16歲,就經濟獨立。照他的說法,聯考前一天還在賣ㄘㄨㄚ冰為了生活費(不知道是不是唬爛,這樣可以考上台大,那…人生真是不公平啊!),結果考上台大政治系。為了挪出時間去旅行,他只修准他以繳交報告代替期中考的教授的課,有一次還繳交他出的一本書當作報告,這樣也畢業了!(那些被二一的人可以好好想一想人生的意義~)也令我吃驚的事,他自助旅行的錢,都是自己攢的,從沒有花過或是借貸過父母的錢。我也應該好好檢討一番了~如果我是他的話,可能還在哀怨父母親的無情,葬送了我許多機會等等,而學長居然氣定神閒的道出,並且說「不要當可憐的人」,是他的夢想。這實在很了不起。

申請哈佛時,他開玩笑說申請他認為最輕鬆的教育所,結果人家把他的申請轉到甘乃迪學院,結果還是念了跟政治有關的東西,爾後,他決定他「真的」不喜歡讀書。也因此,他勸告在場台大學生,能夠念到台大,其實已經是某種程度的證明自己,因此不需要再花一輩子的時間,作一些自己不喜歡的事情,只是為了「證明自己」。

他說,身為台大學生,很多時候輕輕鬆鬆就可以把事情做好,也很會考試,反而因此洋洋得意,因此自滿。但當你把自己丟到一個一切都要重新學習的地方,一切重來,如果還有缺點,那才是真正的自己,也要學習接受那樣的自己。

他教大家去想自己四十歲想要成為的樣子,在倒推回來。例如,如果想在四十歲雲遊世界航海,是不是就不可能兒女成群,一堆牽掛?這個方法不新,不過倒是從他嘴巴中講出來,讓我又有新的一番體悟。

因為我不是台大的,那天就有點低調,只是請他在書上簽了個名,並沒有表示我小粉絲的「愛意」(聽說八月初還有一次機會是吧?)。不過,一個大一的女生問了我心中的問題。他說,他本來就喜歡寫作啊!只是因為他寫的小說不賣作(真是謙虛),所以才寫旅行。我心中,實在五味雜陳。


褚士瑩的電子報:http://epaper.pchome.com.tw/adm/brief_left.htm?s_code=0161
---------------------------------------------------------

再來一位,是MAC首席化妝師Leslie。這個是我最近才認識的一位男士,雖不像認識樓上褚先生那麼久,相同是是,我認識他,但他不認識我(呵)。還有這兩位都算是黝黑,還有工作上都是得啪啪走了。

不過,認識我的人,應該很難想像我跟化妝有什麼關係吧!

從以前每次參加AP conference的official dinner,我都是早就換好衣服,然後等著請teammate打點好自己後,幫我化點胭脂的那種人。因為很不會化妝,偶爾的小嘗試中,更厭倦化妝後變成更醜的自己。再加上我不是一個皮膚白的女生,夏天又會變得黑的恐怖,因此在這個充斥著怎樣變白的社會裡,實在很難接受自己搽著偏白的粉以及淺色系眼影、粉紅色口紅的樣子,大概也很難被這個社會接受。也好險找到一個看著沒化妝的我,還眼睛閃亮亮的說愛我的男生。

Anyway,回歸正傳到我要介紹的這位先生。


誤打誤撞下,我有機會請他幫(教)我畫一次妝。他一身黑,帶著黑色的牛仔帽,非常有自己的風格,但是一開口,卻完全跟外型不搭,首先細心問了我的年齡、職業,化妝年資、用色等…。他溫和的說了句,「也該是上點妝的時候了!」其實他馬上就可以瞭解我是個不愛化妝的大懶人吧!

不但沒有因為我是生手而有所不耐煩,他反而根據我的程度,我提出的問題,細心地一道一道手續教我,也只教我簡單的單色眼影,不用上眼線,最後還附贈溫習一遍。也許是知道我不習慣太亮麗的顏色吧,他還特別選了類似藕色眼影,我倒真的沒有什麼排斥。上妝的時候,他一步一步輕輕柔柔地解說,輕輕柔柔的拿起刷具為我上妝,讓我覺得我是一件他的作品,而他用他的刷子和顏料,在我的臉上作畫,多麼賞心悅目!我能感受到Leslie是一個真心喜歡彩妝,喜歡幫女士們變得更漂亮的一個大男生。

「上睫毛膏眼睛會變大喔!」他鼓勵道。我說我因為懶得卸,所以不喜歡塗睫毛膏,而且實在不好意思跟他說,我也沒有想要讓我的眼睛變大啊,這樣會不會太煞風景了-_-?

現在很後悔沒有把相機從包包裡拿出來跟他,還有桌上的化妝品們照一張。因為害羞,也因為不習慣化了妝的自己。

等到回家之後,才從網路bbs上得知他的大名,也才間接找到他的五字標題電子報,分享他為眾多女生化妝的經驗。我才知道,原來Leslie是MAC首席化妝師,才知道他是幫李安等等名人化妝的化妝師,也有一本著作!有多少人都是慕名報名他的一對一教學課程,而我卻是這樣的「外行」。

我對於他的專業無庸置疑,但是基於我是化妝白癡,我也不能說出多麼精闢的描述分析。但是感動我的,是他對這份工作表現出的熱愛,從將近四百期的電子報,便可一窺究竟。他在自我介紹中寫到,每天的工作,就是高興的替不同的人畫妝,以刷子作筆、將顏色幻化成文字,紀錄每天在畫妝的剎那。除了介紹他的「作品」外,還有他行程滿滿的到世界各地不管是工作或者是參加公司的彩妝活動等。

我很尊敬也很羨慕Leslie。如果這是他的夢想,那麼每一個妝容,都是他沈浸在他夢想中的一件件作品,那是多麼幸福的一件事啊!

照片為Leslie電子報上偷下來的,那位被畫的美女可不是我,這邊註明一下。
Leslie的電子報:http://mychannel.pchome.com.tw/channels/l/e/lesliey/

kuanh 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

  呼呼!阿媽作的紅燒豬腳~~~~~~~~~



回台灣將近一個月了,文章量變少了。除了花兩三個禮拜調時差還是作息亂七八糟外,我忽然發現,我寫文章沒有類別可以歸了…

硬要問我回台灣有什麼不同?當然很不同。有沒有什麼不習慣的?我不像詩人那般風花雪月一般,訴說自己「少小離家老大回」的情懷。二十個月的分離,對我來說,並無法掩蓋生長二十多年的家鄉的事實。,拖不了幾天,我就回復到出國前在家中那般自在的感覺了。

出了門在外,不習慣的是許多街坊小店,早已易主,而又多了幾家相館、幾家麵包店…街角的福客多還在,我常去拿博客來訂書的7-11也還在,那就夠了。

剛到的那幾天,台北忽然好熱,我才剛脫下厚重的大衣,連忙翻出夏天穿的夾腳拖和短褲;我如同觀光客一般,剛回來幾天,就跟著朋友,跑到Taipei 101的觀景台;走路的時候,多多少少東張西望,心裡面納悶著原來那是家什麼店;還有還有晚上跟週末不太願意出門,自己為台灣的店家也閉俗週日不營業……不過如此,硬要說不習慣,也就太牽強了。

倒是有一些老習慣被撿了回來:

1.狂愛買書。出門在外,憋了好久不敢隨興買書的我,又開始手賤在博客來上訂書。我真是欣賞我們萬能便利商店的服務啊!台灣的書真的是要便宜,服務有多元化,如果再不愛看書,實在是可惜囉!

2.狂愛喝便利超商的三合一咖啡飲料。國外沒有冰咖啡這玩意兒,在法國我也沒有看到在賣奶精粉的,我也就習慣自己沖咖啡時,只加糖和牛奶,或直接喝黑咖啡。這回兒好啦,台灣餐廳的餐後飲料、還有便利超商的各種品牌咖啡飲料,我好像從沒喝過似的,雖然有的很難喝,但還是硬要買。

3.狂愛上BBS,卻不再上聯合新聞網和奇摩新聞了。在國外的時候,朋友的blog和新聞網站幾乎是每天必看的網站,才和大家的八卦不脫節。尤其是BBS,明明連線速度超慢,每一個進入文章、出來文章、上下左右鍵移動速度之慢,但還是硬要連上去看文章。現在可好了,在家上b咻咻咻超快,讓我更加欲罷不能,這把年紀了居然還狂上b。blog這邊就實在給他有夠懶了。

但相反的,每天晚間新聞的疲勞轟炸,我倒不再看新聞網站了。其實這樣反而不好。因為國內新聞嗜血腥八卦暴力,若只仰賴新聞媒體,根本看不到什麼國際新聞,反而攝取國際間新聞量變少。

有些奇怪低…
4.衣服乾不了,懶得塗乳液。我印象中的衣服隔夜乾,這個神話就馬上破滅了。晾在陽台的衣服實在好慢才乾啊!而我洗完臉後,也懶得上乳液了,完全回復到出國前的生活,反正就是皮膚不乾裂,就在那邊懶啊。

5.算是好處吧:完全不迷信外國品牌保養化妝品了。
儘管待了一陣子法國德國,我卻完全沒有使用過台灣沸沸揚揚的保養品牌雅漾、薇姿、施巴、歐舒丹等品牌,那麼又何苦在回台灣後花兩至三倍的價錢購買呢?剎時之間我明瞭,我就不是這些品牌的目標對象,也不需要硬花錢跟自己過不去啦!開架商品就不錯用了。

最後,你說我想念德法的什麼?

除了H外,大概就是便宜好喝的紅酒啤酒,和通紅的蕃茄和大大的白蘑菇吧!

kuanh 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

我和H是的第一批使用者,2003年底,
當時我不知道為何不能使用MSN語音功能,又不想要透過長途電話,花太多錢。

厲害的H不知道從哪找到這個當時還默默無聞的skype,下載了之後,發覺通話品質不錯,幾乎沒有lag。
因此我們幾乎都是一邊講skype,配著MSN視訊。
我也會買skype out的credit,方便H不在線上的時候,用打的比較快。

手機簡訊的話,當時我使用的遠傳,只能收法國的簡訊,並不能傳到法國。
當時還笨笨地台灣每一家業者都打去問可不可以傳簡訊到法國,通常當下都回答可以,但是一查都是不行。
(後來在電信公司,瞭解到需要雙方業者有協定,才能傳簡訊。)
所以我是買法國手機業者orange的線上credit,在網頁上發簡訊。

後來google有google talk之後,偶爾,當skype塞車老是斷掉的時候,我們變成用google talk講電話較多。
不過也沒有放棄skype,因為skype不斷更新版本,有可以放到全螢幕大小的視訊功能,比MSN視訊還好用。
所以變成講google talk配skype視訊。

自從回到台灣,這次我們卡在時差問題。幾乎我們能講電話的時間,都是他在公司上班。等到我開始上班了,那就更讚了!唯一可以對上的時間應該是我的下午/他的早上,或我的晚上/他的下午。

所以,建議H去買Bonnie推薦的「龍卡」,就是專門打到台灣大陸地區的電話卡。我覺得當初也給他有點蠢,居然沒有想到買這種國際電話卡,畢竟H也算是有「台灣家眷」,需要大量打到台灣。
現在他可以在休息時間,用公司電話打給我,公司也只需要付本地電話費。

至於簡訊,我以為過了兩年,也許台灣法國之間可以通簡訊了。沒想到,換成中華電信以後更慘,不但不能傳到法國,也接不到他的簡訊。好笑的是,櫃臺小姐還信誓旦旦說可以跟法國傳。是啊,他們怎麼也不會相信,中華電信都可以跟喬治亞或那些中亞小國互傳簡訊了,居然不能跟法國傳………

我另外在網路上買一個叫pincity的國際電話卡,一樣是在網路上傳簡訊,一通3.5元,比手機傳國際簡訊一則5元便宜一些。
我們不再那麼多視訊了。也許是因為時間都對不到一起,兩個人只要其中一個人不在家,就沒有辦法視訊講skype啊!

最近,google一個新玩意,還蠻有趣的,叫google calendar。
基本上gmail用戶都可以申請。(沒有gmail需要invitation letter的,可以留言跟我要。)
除了基本線上行事曆功能外,最重要的是可以跟別的gmail用戶分享行事曆啦!

我當然首先拿H來實驗這項功能。
只要雙方接受分享行事曆之後,便可以看到雙方編輯的約會事項。
最妙的是,google calendar還自動轉換時差,因此H編輯的下午七點慢跑(下圖綠色格),自動變成我的(凌晨一點)
實在是有夠聰明啦!

這對於雙方都是重度電腦網路使用者的couple來說,應該是另一項新法寶吧!推薦給大家。
http://www.google.com/calendar


圖說:google calendar的介面。藍色的是我編輯的約會事項,綠色的則是對方分享的事項。使用簡單,立即上手。

最後,雖然幾乎每天或每隔一天講到話,我們兩個還是像小朋友一樣會寄給對方小禮物。名目不定啦,有時候看到可愛的小玩意兒就花個五六十塊郵資寄過去。畢竟已經過了飛鴿傳書的年代,有時候手上有「書」可以拿,還是會感動一陣子的啦!

結論:有了這麼多法寶,遠距離至少在溝通上不是大問題,最後就是看有沒有心了。

kuanh 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()